สรุปดราม่าคนลาวไม่พอใจหนุ่มไทย บอก "เวียงจันทน์ก็แค่ปากซอย" คนลาวด้วยกันเองวิจารณ์ยับ"เข้าใจยากตรงไหน?"
กลายเป็นดราม่าเพราะความเข้าใจผิดเรื่องภาษแท้ๆ เมื่อ นักท่องเที่ยวชาวไทยคนหนึ่งโพสต์ภาพตนเองนั่งลบนรถที่ด้านหน้าประตูชัย (ปะตูไซ) ในนครหลวงเวียงจันทน์ ประเทศ สปป. ลาว พร้อมคำบรรยายภาพว่า "เวียงจันทน์ก็แค่ปากซอย" ซึ่งตามตัวอักษณแล้วน่าจะมีความหมายว่า "เวียงจันทน์อยู่ใกล้ๆ ประเทศไทยเหมือนออกมาจากบ้านมาแค่ปากซอย" แค่แคปชั่นนี้ทำให้เกิดวิวาทะดุเดือดในโซเชียลฯ ประเทศลาว
วิวาทะนี้เริ่มต้นจากเพจกลุ่มเฟซบุ๊ค "เที่ยวลาว ด้วยตัวเอง" ซึ่งโพสต์นี้โพสต์เมื่อวันที่ 8 ธันวาคม แต่หลังจากนั้นได้เกิดดราม่าจนมีคอมเมนต์เกือบ 8,000 ความเห็น หนึ่งในความเห็นแรกๆ ของคนลาวถามว่า "ความหมายแนวใดนี่" (หมายความว่าอย่างไร?) ซึ่งทำให้มีคนลาวด้วยกันมาอธิบายว่า หมายถึงประเทศลาวใกล้ๆ กับไทย ไปมาง่าย
อย่างไรก็ตาม ยังมีคนลาวเข้ามาต่อว่าเจ้าของโพสต์เรื่องอื่นๆ ด้วย เช่น วิจารณ์ว่าแสดงท่าทางไม่เหมาะสมในการถ่ายภาพกับประตูชัย บางคนก็บอกว่ามาเที่ยวแต่ไม่ควรแสดงความเห็น
บางความเห็นต่อว่าค่อนข้างรุนแรง เช่น บอกว่า "นิสัยคนไทย มีแนวคิดอิจฉาลาวเรามาโดยตลอด" ซึ่งมีคนกดหัวเราะเกือบ 1,000 ครั้ง
และมีความเห็นเข้ามาตอบโต้เกือบครึ่งพัน เช่นคนลาวคนหนึ่งพิมพ์โต้ว่า "ควรตีความหมายที่เขาพิมพ์ให้มันชัดเจนเนาะ เขาหมายความว่าเวียงจันทน์มันใกล้ขับนิดเดียวก็ถึงแล้ว อาจจะใช่คนมาดูก็ได้ คนไทยเขาไม้ได้อิจฉาเราเด้อ เรานี่แหละที่ต้องอิจฉาเขา ไม่อย่างนั้นก็คงไม่แห่กันไปทำงานกินเงินบาทกับเขาทำไม ถูกไหม?" ความเห็นนี้มีคนเข้ามากดไลค์และแสดงอารมณ์ต่างๆ กันเกือบครึ่งพัน
คนลาวอีกคนบอกว่า "เลิกอคติเถอะ คิดแบบนี้มันมีอะไรดีขึ้นมา ยุคนี้ในยุคไหนแล้ว เอาแต่จะเกลียดชัง ข้าวของที่เจ้ากินเจ้าใช้ก็ของไทย ควรคิดนะ เขามาเที่ยวเจ้าเอาเงินมาให้เราควรขอบคุณให้มาก" ความเห็นนี้มีคนกดไลค์และรักถึง 60 ไลค์
โดยรวมแล้ว คนลาวพร้อมเพรียงกันมาช่วยปกป้องคนไทยที่มาเที่ยวลาว พร้อมกับโจมตีคนลาวไม่กี่คนที่ตีความความหมายของคำว่า "เวียงจันทน์ก็แค่ปากซอย" ผิดไป หรืออาจจะมีความคิดเป็นอคติต่อคนไทย
แต่มีดราม่าซ้อนดราม่าเกิดขึ้นระหว่างคนลาว เพราะความเห็นหนึ่งบอกว่า "ถ้าเจ้าไม่พอใจ เจ้าได้ไปเที่ยวกรุงเทพประเทศไทย แล้วเขียนว่า บางกอกแค่ปากซอย? ก็แล้วกัน ไปบอกให้ลาวต้องทำยังไง (หมายถึงคนไทย) เขามาเที่ยวบ้านเราก็ถือว่าดีที่สุดในโลกมนุษย์โลกพระจันทร์แล้ว จะมาด่าข้อยแบบว่าไม่ได้เรียนสูงเลยหรือ? ...!!! คนลาวเราเอย เรียนภาษาลาวจริงสิ? สาธุ สาธุ สาธุ สาธุ สาธุ"
แน่นอนว่าความเห็นนี้ "เรียกแขก" อย่างล้นหลามโดยเฉพาะจากคนลาวด้วยกันเอง เช่น ความเห็นหนึ่งบอกว่า "ปากชอย แปลว่า ใกล้ ง่าย และสะดวก เมื่อเทียบกับไปปากช่อง (ปากทาง) ด่าไม่ลืมหูลืมตา" และอีกหลายความเห็นในเชิงต่อว่าแรงๆ ต่อเจ้าของคอมเมนต์
อย่างไรก็ตาม มีคนเข้ามาอธิบายว่าเจ้าของโพสต์ไม่ได้ด่าคนไทย แต่ด่าคนลาวที่ด่าคนไทยต่างหาก โดยมีคนลาวมาอธิบายว่า "ใจเย็นๆ!!ทุกคน ตั้งใจอ่านเด้อ พี่วิไลคนลาวบอกคนไม่พอใจพี่คนไทย (ใช้คำว่า "ลาว" แทนพี่คนนี้นะ ไม่ใช่ประเทศลาว) พี่วิไลบอกถ้าไม่พอใจพี่ก็ไปที่ กทม.แล้วแบบนั้นไม่เลยว่า บางกอกแต่ปากซอย ไม่ต้องไปด่าพี่ไทยคนนี้หรอกพี่วิลัยแกพลาดจุดที่เขียนแล้วค่อนข้างทำให้คนอ่านสับสน" แต่คำอธิบายนี้ไม่ได้หยุดกระแสโจมตีกันระหว่างคนลาวด้วยกัน
แต่แม้จะมีดราม่าซ้อนดราม่า เรื่องนี้ก็ยังแสดงให้เห็นว่ามีคนลาวพร้อมที่จะแก้ไขความเห็นที่ผิดๆ ของคนลาวด้วยกันเองที่กระทบความสัมพันธ์ของไทยและลาว
นอกจากดราม่าในโพสต์ต้นทางแล้ว ยังมีสื่อโซเชียลของลาวบางแห่งรายงานข่าวเรื่องที่เกิดขึ้นด้วย เช่น ລາວໂພສ Laopost รายงานว่า "เป็นที่ถกเถียงระหว่างสองฟากฝั่งลาว-ไทยที่เข้าใจผิดว่าเป็นวลี "เวียงจันทน์ก็แค่ปากซอย" ในปัจจุบันประเทศไทยนิยมใช้คำว่าเวลาเราไปสถานที่ซ้ำๆ แม้สถานที่นั้นอยู่ไกลเราก็ใช้คำสถานที่นั้นร่วมกับคำว่า ก็แค่ปากซอย เพื่อให้เข้าใจความหมายว่าสถานที่นั้นคือใกล้แค่ปากซอยเท่านั้น หรือในภาษาลาว เรียกว่า ใกล้เพียงปากฮ่อม วันนี้ลาวโพสต์จะมาให้คำจำกัดความของคำว่า "เวียงจันทน์ก็แค่ปากซอย" ในภาษาไทย คือ ปากซอย ก็คือ ปากฮ่อม ในภาษาลาว โดยเวียงจันทน์เพียงปากฮ่อน หมายถึงคนที่มาเที่ยวเวียงจันทน์บ่อยๆ และไปอยู่เป็นประจำจึงต้องใช้คำว่า "เวียงจันทน์ก็แค่ปากซอย" จากคำพูดนี้ทำให้คนลาวบางส่วนเข้าใจความหมายของคำนี้ผิด อยากให้ทำความเข้าใจใหม่อีกครั้ง สองลาว-ไทย รักกันเหมือนพี่น้องและไปมาหาสู่กันง่ายๆ ดังนั้นอย่าผืดใจเด้อพี่น้อง"